Spotlight
The language of music

The language of music
Carnatic musicians are now being questioned for their
lack of allegiance to Tamil, as concerts many times feature just one or two
passing pieces in Tamil. Is this unconscious choice or intentional neglect or a
collections issue? And does the crusade matter.
Tamil is a rich and ancient
language, with a vast literary tradition ranging from the Tirukkural and Sangam
periods to Tholkappiam, the Saivaite and Vaishnavite renaissance, the
pre-colonial era, and the modern works of Subramania Bharati and others.These are
largely poems or dramatic texts. Except for a few, most creators did not set
them to music themselves and thus are not vaggeyakaras. We have always understood
that distinction. The Tevaram and Divya Prabhandam hyms (pans in tamil)
were sometimes sung with tunes resembling modern-day ragas, but it was ad-hoc
and often the reciter’s choice and musical felicity. There were no clear talas
as the emphasis on emotional expression and lyrical delight. No more and no
less.
Carnatic music that probably began in the 15th
or 16th centuries followed a different template. The songs written
had multiple tenets – lyrics of course, but also tala or beat interval, sangatis
or manipulated expressions, swara structures, all with varying layers of bhakti
and further grammatical elements. So, one can say that it’s an enhanced version
of poetry. That this enhanced complexity may have spurred them to be learnt in
totality and be performed, first in private and later publicly. The compositions
of the trinity, Purandaradasa (his works were retuned in later years),
Gopalakrishna Bharathi and many 20th century vaggeyakaras followed
this template. The musical elements and not the lyrical base, then added the
creative dimension of manodharma or created music. The distinction between
literary work and musical work emerged from these trends. It is therefore, inevitable
that concert pieces are chosen predominantly for their musicality. The fact
that alapana is the piece-de-resistance of manodharma follows this premise, as
alapanas are free of lyrics.
Why should this preclude singing of more Tamil kritis
in concerts? The answer lies in the differences in the composition collection.
Many tamil-speaking vaggeyakaras like Syama Sastry, Patnam Subramania Iyer,
Poochi Srinivasa Iyengar, GNB and others composed in Teleugu largely. Add to
this the copious creations of Tyagaraja and Dikshitar in Telugu and Sanskrit, Tamil
compositions are even today outnumbered. Then there is the question of musical
brilliance and comparisons are inevitable. Vaggeyakaras like Gopalakrishna
Bharathi and Papanasam Sivan were next to none, but they are fewer. So, the
next best option is to take the literary works and set them to formal music.
Ariyakudi did that with Andal pasuram and some Ramanataka kritis. To make up
the Tamil shortfall, more are being included in concerts with contemporary
tune-smiths. In that process, outstanding musicality found in colossal
non-Tamil compositions could be sacrificed in the name of language. If every
linguistic state starts a movement like this, the larger interests of the core
music may be a point of argument.
There is sometimes an argument that the audience lend their ears better if they follow the language. There is merit in that line. To address this partially, Tamil has been used very heavily in creative elements like viruttam and pallavi lines for decades. Old literary works lend themselves to such musical expression, capitalising on the emotions conveyed in them. Tiruppugazh is also part of this effort. This was considered a fair solution to bring the virtuosity of the language and musical intent in the same breath. In fact, the Hindustani classical music is almost sans language, except for five to ten words, mostly chosen as an after-thought. Instrumentalists show us this phenomenon every day. Lalgudi’s playing of his own varnams and tillanas evoke exhilarating musical feeling, even if they actually have some words behind them.
I am a Tamil language lover (I have published short stories in Tamil) but am equally a diehard fan of Carnatic music. There is a need to reflect whether we are muddling up the language and music tracks for symbolism. Let it be just ‘music and us’.
by
Bala Shankar
